В пустынях и оазисах Шелкового пути разворачивается история о девушке, которая привыкла побеждать судьбу собственным умом.
Цзюнь Цилуо выросла в богатой торговой семье и с детства училась вести дела лучше многих мужчин. Она красива, но красота никогда не была её главным оружием. Гораздо важнее были острый ум, прекрасные манеры и умение читать людей с одного взгляда.
Уже четыре раза она переодевалась мужчиной и успешно водила караваны через опасные земли в далёкое Сися. Купцы уважали её, разбойники боялись, а соперники кусали локти от зависти. Каждый раз всё проходило гладко.
В пятый раз Цзюнь Цилуо снова надела мужской халат, спрятала длинные волосы под шапку и вышла во главе огромного каравана. Шёлк, фарфор, специи, золото - всё должно было принести семье небывалую прибыль.
Сначала путь был привычно спокойным. Солнце палило, верблюды шагали ровно, охранники шутили у костров. Цзюнь Цилуо уже мысленно считала будущую выручку.
Но в этот раз удача отвернулась.
Из-за барханов внезапно вылетели всадники киданьского племени. Их кони мчались как ветер, кривые сабли блестели на солнце. Нападение было молниеносным. Охрана не успела даже выстроиться в боевой порядок.
Караван разграбили за считанные минуты. Товары исчезли в мешках победителей, верблюдов увели, людей связали. А предводитель киданей, высокий воин с необычными голубыми глазами, вдруг остановился рядом с Цзюнь Цилуо.
Он долго смотрел на неё, словно видел что-то странное. Потом одним движением сорвал шапку, и длинные волосы девушки рассыпались по плечам. Все вокруг замерли.
Кидань улыбнулся холодной улыбкой и сказал несколько слов на своём языке. Переводчик побледнел и прошептал: он забирает её себе. Как рабыню.
Так Цзюнь Цилуо, привыкшая приказывать сотням людей, оказалась в плену у самого свирепого кочевого вождя. Её связали, посадили на коня позади него и увезли в степь.
Поначалу она думала только о побеге. Но дни шли, и девушка начала замечать странное: голубоглазый кидань не обращался с ней как с обычной пленницей. Он не бил, не унижал, даже разговаривал уважительно, хотя и сурово.
Он называл её Ло, коротко и просто. И каждый вечер, когда племя останавливалось на ночлег, заставлял сидеть рядом у костра и рассказывать о городах, товарах, обычаях далёкого юга.
Цзюнь Цилуо поняла: этот человек хочет не только её тела, он хочет понять её мир. А может быть, и изменить свой.
Так началась история, где умная торговая девушка и суровый степной воин оказались связаны не только верёвками, но и чем-то гораздо более опасным - взаимным интересом и медленно растущим уважением.
И никто не знал, чем закончится этот необычный союз посреди бескрайних степей и песков.
Читать далее...
Всего отзывов
6